首页 >> 同声传译 >> 英语同声传译 >>中外文交替传译和同声传译的区别
详细内容

中外文交替传译和同声传译的区别

我们提供专业的中外文口译服务,有20多种语言,我们的口译服务优质、高效且价格优惠。在各类涉外活动中您是否需要现场中文口译服务?那么华译网翻译公司提供的专业口译服务正是您所需要的。我们拥有优秀的专业口语翻译人才,他们曾经在最困难的条件下提供最出色的交替传译或者同声传译服务。同声传译是指翻译在隔音间里利用最先进的会议口译设备在发言者讲话的同时提供翻译服务。我们也可以为非正式听证会、出庭、商务会议、医疗或保险案件以及其他一系列的专业领域提供交替传译员。通过聘请专业口译人员您可以在世界市场上实现有效的多语种口头沟通。如果您需要与来自地球各个角落的贸易伙伴打交道,选择优秀的口译服务公司是您开拓和巩固国际商业贸易的必备条件。

 

专业的中外文口译人员资质

 

我们拥有数千名口语翻译人才,我们擅长范围广泛的专业领域,可以提供20多种语言的中外文口语翻译服务。华译网翻译公司会按照您的具体项目要求根据译员之前的翻译经验和教育工作背景选择合适的专业对口的口译人员。我们提供同声传译、交替传译和技术交替传译服务。

 

中外文同声传译服务

 

同声传译服务是难度最高的翻译工作,需要译员注意力高度集中并遵守严格的纪律,这种口译服务最常出现在联合国会议中。

 

在同声传译中,同声传译员坐在隔音间,以避免任何不必要的外部噪音,而会议发言者的音频文件将被传送到隔音间内同声传译员的耳机里面。同声传译员在耳机里听到对话的同时,将听到的内容翻译成他的母语,并通过隔音间的麦克风将译文传送出去。译员的声音通过隔音间的麦克风传送给所有与会者,那些需要收听译文的与会者只需要将多声道耳机的声道转换到正确声道上,就可以收听译文。如果会议只提供一种语言的翻译,那么观众的耳机就只有一个声道。

 

交替传译服务

 

交替传译服务通常用于法庭、听证会、口供录取、举证听证会、导游、医疗检查或者商务会议。译员只需要翻译他们听到的内容,而不需要考虑应该或者能说什么。

 

交替传译的过程是,发言者用源语言讲两到三句话,停下来。然后口译员替第三方将这些话翻译成目标语言,谈话就以这样的方式继续,口译员在其中充当着中介的角色。

 

技术交替传译服务

 

这种口译员通常在各种活动中出现,从复杂的商务会议、外科手术到培训课程。他们的工作流程与交替传译相似。不同的是在任务中所使用的术语不同。技术交替传译员熟悉各个技术领域的专业词汇,如技术、工程、金融以及专业医学等。

 

本公司擅长的口译领域

 

华译网翻译公司可以为您提供多个专业领域的口译服务,下面列出了我们擅长的一些领域。

•商务会议

•城市旅游

•法院审判

•举证听证会

•政府检查

•移民听证会

•保险审核

•劳动仲裁

•医疗检查

•解说

•培训研讨会

•旁白和视频